Shine On You Crazy Diamond


“Remember when you were young, you shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.
Now there’s a look in your eyes, like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.
You were caught in the cross fire of childhood and stardom.
Blown on the steel breeze.
Come on you target for faraway laughter.
Come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!

You reached for the secret too soon, you cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.
Threatened by shadows at night, and exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.
Well you wore out your welcome with random precision.
Rode on the steel breeze.
Come on you raver, you seer of visions.
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!”

Traduzione.

“Ricordi quand’eri giovane, brillavi come il sole
brilla pazzo diamante
ora c’è un’espressione nei tuoi occhi, come buchi neri nel cielo
brilla pazzo diamante
sei stato preso dal fuoco incrociato dell’infanzia e della celebrità
soffiato via da una brezza d’acciaio.
Vieni oggetto di risate lontane
vieni straniero, leggenda, martire e brilla!

Hai raggiunto il segreto troppo presto, volevi l’impossibile.
Brilla pazzo diamante.
Minacciato dalle ombre nella notte, ed esposto alla luce
brilla pazzo diamante
hai logorato il tuo benvenuto con precisione casuale,
hai cavalcato la brezza d’acciaio.
Vieni gaudente, visionario,
vieni pittore, pifferaio, prigioniero, e brilla!”

Pink Floyd, Shine on you crazy diamond (parts I-V) - 13:34
Album: Wish You Were Here (1975)

Commenti

Post popolari in questo blog

The butterfly effect